Estimados amigos:
Acompaño copia de una carta que lleva la firma de Rowland
Hill. En ella están indicados el día y el mes, 8 de Abril, pero no el año, pero
creo que de todas maneras es interesante.
Acompaño también la transcripción en inglés, pues para
algunos puede ser difícil leer la escritura a mano de la carta, y una
traducción no literal sino conceptual.
Cordial saludo
Manuel Mariño Reimann
mmarinor@gmail.com
Teléfono: (56-32) 2482410
Private
Grn.
Post Office 8 April
Dear
Sir
Will you do me the favor to inform me what would be the saving per million
if the Money Order Advices on the country offices were reduced to the size of
the present Money Order, and further if the Advices were supplied in sheets
instead of being cut up.
Will you also be so good as to state what saving, if any, would arise
from the omission of the number and issuing town in the Money Order, and
further, if they also were supplied in sheets instead of being cut up and bound
in books?
I
am,
Dear
Sir,
Yours
Truly
Rowland
Hill
J.
R. McCulloch
Privado
Oficina
Gen(eral) de Correos 8 Abril
Estimado
señor
Hágame
el favor de informarme cuanto sería el ahorro en millones si los Avisos de
Orden de Pago por las oficinas rurales fuera reducido al tamaño de las actuales
Ordenes de Pago y, además, si los Avisos fueran suministrados en pliegos en
lugar de ser cortados.
¿Sería
usted tan amable de determinar el ahorro, si es que lo hay, al omitir en la
Orden de Pago el número y la ciudad emisora y, además, si ellas fueran
suministradas en pliegos, en lugar de ser cortadas y encuadernadas en libros?
Quedo
de usted, estimado señor, atentamente
Rowland
Hill
J. R.
McCulloch